Text aus dem Hauptfenster in Zwischenablage kopieren

7
Ains tousiours dune grant volee
8
Pour leur science mal dolee
9
De scauoir bien nont nul vouloir
10
Et ny mectent point leur pouuoir
11
Ceulx cy sont contempnez des saiges
12
Car veullent passer haultz passaiges
13
Et ne sont saiges ains afront
14
Portent capette sur leur front
15
¶Et lung lautre de vices accuse
16
Et de bon heure se excuse
17
Combien quil soit rempli de crimes
18
Neautmoins luy dit mil opprimes
19
Et parolles iniurieuses
20
Sans pitie toutes opprobrieuses
21
Sortans de son venimeux cueur
22
Pour luy inferer deshonneur
23
Et sans penser que a la parfin
24
Est tenu et de bon cueur fin
25
Luy restituer son bon fame
26
Ou aultrement comme vng infame
27
Sera exille du hault regne
28
Hors despoir et court souueraine
29
¶Las toy qui ses parolles ditz
30
Tu ne regarde que tu diz
31
Car si lisois ta conscience
32
Cognoistrois ton outrecuydance
33
Et par ainsi tu continues
34
En grans erreurs ou te desnuez
35
De cognoissance de ruine
36
Et sauisois lorde bruyne
37
Qui te actend a faire meschoir
38
Tu te garderois dy mais choir
39
Et combien que voyez en somme
40
Dedans cheoir mainte femme et homme
41
Neautmoins des folz les exemples
42
Combien quilz soient assez amples
43
Car tu les vois mors et perir
44
Toutesfois ne te veulx cherir
45
¶O toy fol dy moy pourquoy choix
46
Tu voix de bien ou mal le choix
47
Voire et lexemple des mauluais
48
Mauluais et leur chemin et vois
49
Vais pour ta destruction
50
Ha ne prens ceste fruition
51
Puis que tu vois par exemple estre
52
Mal a ton voisin doiz cognoistre
53
Qui faisoit deuant toy folie
54
Et par ce toymesme chastie
55
¶Ie voy que laueugle amer
56
Ne veult lautre ains diffamer
57
Aucunesfois en maintes voye
58
Se guident et ont perdu leurs voye
59
Et souuent dedens la grant fosse
60
Se prosternent ou il senfosse
61
Et de ce il nya remide
62
Car ne prirent aucune guide
63
¶Helas que cest chose amere
64
Et dure nensuiuir sa mere
65
En ses bons doulx commandemens
66
Auisez doncques se ie mens
67
Car si vous faictes le contraire
68
Dopprimez molestacions contre aire
69
Telle. ie vous diz neslisez
70
La voye droicte et y visez
71
Puis que estes de si mal affaire
72
Pour vostre mauluaitie parfaire
73
Aurez qui sera trop estrange
74
Vne marastre dur eschange
75
Et vous fera quest sa maniere
76
Curialitez en arriere
77
¶Et qui ne suit aussi son pere
78
En ses commands. si en misere
79
Le filz eslist chemin infait
80
Et mal luy suruient cest bien fait
81
Car le chemin il ne pouuoit
82
Prendre du pere qui le voit
83
Droit et vni selon raison
84
Et prent de tont mal la choison
85
¶Comme du pere et filz pheton
86
Qui le char du soleil neust on
87
Pris si du pere le conseil
88
Eust accepte et tout son vueil
89
Lequel trop dur et importable
90
Ainsi que raconte la fable
gw5058_076_dresden_f6v
11
Eccle .xxv.
"Eccle.xxv." ist nicht mehr lesbar und wurde aus dem Exemplar Paris 2 ergänzt.
Belege

15
Eccle .x.
"Eccle.x." ist nicht mehr lesbar und wurde aus dem Exemplar Paris 2 ergänzt.
Belege

24
Qui dixerit
fratri suo fa
tue reus e=
rit gehenne
ignis. in. c.
cum ex iniuncto
de here. extra.
Die Marginalie ist nicht mehr lesbar und wurde aus dem Exemplar Paris 2 ergänzt.
Belege

33
Hiere .vi. et
viii.
Eccle .i.
Die Marginalie ist nicht mehr lesbar und wurde aus dem Exemplar Paris 2 ergänzt.
Belege

57
Matheus .xv.
Luce .vi.
Belege

63
Eccle .iii. et
xli.
Belege

85
Tullius .iii.
officiorum.
Ouidius .ii.
methamor=
pho.
Belege