¶Sensuit le prologue du translateur de ce present liure
intitule la nef des folz du monde.
1
COnsiderant que Non omnibus vna eademque doctrina est adhibenda: sed pro qua
2
litate morum diuersa exhortatio debet esse doctorum. Cest a dire que vne mes=
3
me doctrine nest a bailler a tous mais pour la qualite des meurs doit estre
4
lexhortation des docteurs diuerse: ainsi que dit ysidore en son petit traicte
5
du souuerain bien ou .xliiii. chapitre. et pourpensant que en ce liure intitule la nef stul
6
tifere ou nauire des folz du monde est traicte de plusieurs et diuerses matieres vtiles
7
necessaires et proffitables a toutes manieres de gens lectrez et non lectrez. A lhon=
8
neur de la haulte et saincte trinite louange et exaltacion des saiges doctz et peritz ex
9
hortacion des pauures humains desirans se releuer des folies mondaines ou par leurs
10
imbecilles et pusillanimes courages sont prosternez et abatuz et confusion derisoi=
11
re et derision confuse
confuse ] confase GW5058
des folz mondains obstinez. pour euiter les dommageables et
12
importables ennuytz de oysiuete qui est (ainsi que dit sainct bernard) mere de tous vi
13
ces. esmeu aussi par pitie et compassion desirant les erreurs du monde estre corrigez et
14
reformez et que chacun de quelque estat quil soit se puisse saigement regir et gouuer=
15
ner pour plusfacilement venir au port de salut moy indigne ay prins laudace de trans
16
later ce liure de latin en francoys qui au parauant de la langue narragonicque ou da
17
lemaigne auoit este mis et redige en latin par maistre iacques locher et depuis reueu
18
par maistre sebastian brant premier compositeur diceluy Et par ce que lintitulacion
19
du liure semble a gens ignorans derisoire et proceder de mocquerie et que au moyen
20
de ce la substance du liure ne soit proffitable vous vueil aduertir que ce liure est intitule
21
la nef des folz du monde par ce que ce monde nest que vne mer ou de iour en iour va
22
gons en peines et tribulacions et ou se font en tous estatz plusieurs maulx estranges
23
diuers pechez et malefices par erreur ignorance ou mauluaistie dont les perpetrans
24
diceulx meritent estre appellez folz. car ainsi que dit lactance en son liure de vraye iu
25
stice. Stulticia est in factis dictisque per ignorantiam boni atque recti erratio. Folie est en
26
dictz et en faitz deuier de bien et de droit par ignorance. Au moyen de quoy lacteur voulant
27
secerner et separer les folz des iustes adresse sur ceste grant mer mondaine vne nef pour
28
porter les folz du monde qui sont en grant nombre et multitude ainsi que chacun pour
29
ra clerement veoir en visitant ceste dicte nef et premeditant ses gestes et faiz secretz quel
30
que apparence de bon renom quon aye En suppliant humblement a tous lecteurs que
31
ilz nayent regard au langage maternel et groz stille couche en ceste translacion qui a
32
seulement este faicte pour gens rudes et non lectrez mais que benignement pardon
33
nent au translateur qui est ieune.
Prologue de iacques locher qui translata
ce present liure dalemant en latin.
1
COmme ie eusse a par moy par long temps et grandement cogite lectures
lectures Ex., Dresden ] lectures Ex., Paris, 1 lectures Ex., Paris, 2 lectures Ex., Paris, 3 lecteurs Ex., Wien
2
tresagreables du cours tresconfuz des choses humaines: ay par ma
3
soingneuse meditacion trouue plusieurs degrez derreurs par lesquelz lhu
4
main genre
genre ] genrre GW5058
decheoit et va de iour en iour en diminuant. Au moyen
a 2

gw5058_003_dresden_a2r
1
ysidorus de
summo bono
Belege