Text aus dem Hauptfenster in Zwischenablage kopieren
- Paratext 1: LA nef des folz du monde
 - Paratext 1: (Ohne Titel)
 - Paratext 9: ¶Sensuit le prologue du translateur de ce present liure intitule la nef des folz du monde.
 - Paratext 17: Prologue de iacques locher qui translata ce present liure d alemant en latin .
 - Paratext 18: ¶Prolude de ce present liure.
 - Kap. 1: ¶Des liures inutilz
 - Kap. 2: ¶Des bons conseilz
 - Kap. 3: ¶De auarice et prodigalite.
 - Kap. 4: ¶Des nouueaulx ritz et nou uelles coustumes.
 - Kap. 5: ¶Des anciens folz
 - Kap. 6: ¶De la doctrine des enfans
 - Kap. 7: ¶Des raporteurs detracteurs et litigieux.
 - Kap. 8: ¶De non suyuir bon conseil
 - Kap. 9: ¶Des meurs incomposees.
 - Kap. 10: ¶De lesion damitie.
 - Kap. 11: ¶De contempner lescripture.
 - Kap. 12: ¶Des folz impourueuz.
 - Kap. 13: ¶Damour venereuse
 - Kap. 14: ¶De ceulx qui pechent sur la mi sericorde de dieu
 - Kap. 15: ¶Des foulz faisans les edifices
 - Kap. 16: ¶Des yuroignes et gloutons
 - Kap. 17: ¶Des richesses inutiles.
 - Kap. 18: ¶Du seruice de deux maistres
 - Kap. 19: ¶De trop parler.
 - Kap. 21: ¶De ceulx qui corrigent les aul tres et eulx mesmes pechent.
 - Kap. 20: ¶Lautruy trouuer et ne le rendre.
 - Kap. 22: ¶De concione sapiencie.
 - Kap. 23: ¶De iactation et confiance de fortune
 - Kap. 24: ¶De trop grant curiosite
 - Kap. 25: ¶De prendre a credit
 - Kap. 26: ¶Des peticions et veuz inutilz.
 - Kap. 27: ¶De lestude inutile.
 - Kap. 28: ¶De ceulx qui parlent contre dieu follement.
 - Kap. 29: ¶De aultruy dire iugement
 - Kap. 30: ¶De ceulx qui se chargent de plusieurs benefices.
 - Kap. 31: ¶De ceulx qui different de iour en iour eulx amender
 - Kap. 32: ¶De ceulx qui veullent garder femmes.
 - Kap. 33: ¶De adultaire.
 - Kap. 34: ¶De celuy qui est fol en tous temps.
 - Kap. 35: ¶De courroux qui procede de petite cause.
 - Kap. 37: ¶De la mutabilite de fortune.
 - Kap. 38: ¶De limpacient en maladie
 - Kap. 39: ¶Des consultacions trop apertes.
 - Kap. 40: ¶Comment on doit estre saige Par lexperience du mal quon voit faire aux folz.
 - Kap. 41: ¶De non auoir cure des detra ctions et vaines parolles dung chacun.
 - Kap. 42: ¶Des subsannateurs calumpniateurs et detracteurs
 - Kap. 43: ¶Du contempnement de la ioye eternelle.
 - Kap. 44: ¶Du tumulte et parlement qui se fait en leglise.
 - Kap. 45: ¶De ceulx qui senclinent de leurs vouloirs a souffrir mort.
 - Kap. 47: ¶De la voye de felicite et peine a venir des delitz et pechez perpetrez
 - Kap. 49: ¶Du mauluais exemple des plus grans
 - Kap. 50: ¶De voluptuosite corporelle.
 - Kap. 51: ¶De ceulx qui ne peuuent ce ler leur secret.
 - Kap. 52: De celuy qui espouse femme pour ses richesses et auoir.
 - Kap. 53: ¶De enuie.
 - Kap. 54: ¶De limpacience de correction.
 - Kap. 55: ¶Des inscauens et folz medicins
 - Kap. 56: ¶Du doloureux depart de la puissance du siecle.
 - Kap. 57: ¶De predestinacion
 - Kap. 58: ¶De oublier soy mesme
 - Kap. 59: ¶Du vice dingratitude
 - Kap. 60: ¶De soy mesmes la plaisance
 - Kap. 61: ¶Des danses ioyeuses et salta cions qui se y font
 - Kap. 62: ¶Des aubadeurs ioueurs dinstru mens et coureurs de nuyt.
 - Kap. 63: ¶Des mendicans et leurs vanitez.
 - Kap. 64: ¶Des condicions courroux et gran des mauluaitiez des femmes.
 - Kap. 46: ¶De la puissance des folz
 - Kap. 65: ¶De la cure dastrologie.
 - Kap. 66: ¶De celuy qui veult descripre et senquerir de toutes regions.
 - Kap. 67: ¶De celuy qui ne veult estre fol
 - Kap. 68: ¶De ceulx qui nentendent ieux
 - Kap. 69: ¶De limpacience daucuns qui ne veullent actendre et veullent mal faire.
 - Kap. 70: ¶De limprouoiance du temps aduenir.
 - Kap. 71: ¶Des litigans ou plaidoyans en iugement.
 - Kap. 72: ¶Des folz abhominables en parolle
 - Kap. 73: ¶De lestat et abus spirituel.
 - Kap. 76: ¶De sote vaine et orguilleuse iactacion.
 - Kap. 77: ¶Des ioueurs.
 - Kap. 78: ¶Des folz supprimez
 - Kap. 79: ¶Des cheualiers gensdarmes scribes ou praticiens.
 - Kap. 80: ¶Des folles legacions et messagiers
 - Kap. 81: ¶Des queux despanciers et gar deurs de celier en maison.
 - Kap. 82: ¶De lexcessiue arrogance rusticque
 - Kap. 83: ¶Du contempnement de pauurete.
 - Kap. 84: ¶De celuy qui ne veult perseue rer en bien.
 - Kap. 85: ¶Du contempnement ou mesprisement de la mort
 - Kap. 86: ¶Du grant contempnement de dieu ou mesprisement.
 - Kap. 87: ¶Des blasphemes contre iesucrist
 - Kap. 88: ¶De la playe et indignacion de dieu.
 - Kap. 89: ¶De la folle ou sote permutacion.
 - Kap. 90: ¶De honnourer pere et mere.
 - Kap. 91: ¶De la cauillacion des prestres et ou choeur
 - Kap. 92: ¶De la grande demonstrance dorgueil.
 - Kap. 93: ¶Des vsuriers et fenerateurs
 - Kap. 94: ¶De la vaine esperance dauoir et succeder
 - Kap. 95: ¶De non obseruer les sainctz dimenches et festes.
 - Kap. 96: ¶Eslargir de ses biens et sen repentir
 - Kap. 97: ¶Du vice de paresse
 - Kap. 98: ¶Des folz infideles
 - Kap. 99: ¶De la foy catholicque incli nacion et de lempire
 - Kap. 100: ¶Des assentateurs blandeurs fla teurs licherres et escumeux de court.
 - Kap. 101: ¶Des delateurs et vains raporteurs
 - Kap. 102: ¶Des faulsaires et frauduleux.
 - Kap. 103: ¶De l antecrist
 - Kap. 104: ¶De celluy qui taise verite
 - Kap. 105: ¶De retirer aucun bien faisant et de bien fait
 - Kap. 106: ¶De lobmission de bonnes oeuures
 - Kap. 107: ¶Du loyer de sapience
 - Kap. 109: ¶Du desprisement de son infortune
 - Kap. 110: ¶De la detraction des biens
 - Kap. 110a: ¶De limmoderee layde vile et or de turpitude de la table
 - Kap. 110b: ¶Des folz deffigurez et larues ou prenans dissimulee vesture.
 - Kap. 112: ¶De la vraye descripcion dhom me prudent.
 - Paratext 21: ¶De la commendacion ou recom mendacion philozophie
 - Paratext 22: ¶Concertacion de vertuz auecques volupte.
 - Paratext 25: ¶Obiection de voluptuosite blasmant vertuz
 - Paratext 26: ¶La response de vertuz a voluptuosite
 - Kap. 108: ¶La nef latine ou barcque socialle
 - Kap. 48: ¶De la nef socialle mechanicque
 - Paratext 32: ¶De la singularite daucuns Nouueaulx folz addicion
 - Kap. 111: (Ohne Titel)
 - Paratext 60: ¶Sensuit la table de ce present liure.
 - Paratext 58: (Ohne Titel)
 
¶O enuie deuoratresse
                                                    Et faiz auoir au cueurs grans raiges
                                                    Tu brusles les desirs a fin
                                                    Et tuez lame en la parfin
                                                    Engendrez a qui te maintient
                                                    Lenuieux lequel en main tient
                                                    Le dart vironne de meschief
                                                    Pour a chacun donner meschief
                                                    Sans les laisser en nul repos
                                                    Ains trauailler en tous propos
                                                    ¶O mauldit homme mauldit fol
                                                    Ou dautres biens a grans monceaulx
                                                    Ble froment a plusieurs boiceaulx
                                                    Manoirs chasteaulx nouueaulx construitz
                                                    Terres dont il ist de beaulx fruitz
                                                    ¶Ou suis par science en honneur
                                                    Et grans sens fortune et bon eur
                                                    Hault esleue amont monte
                                                    Hardi sans estre ahonte
                                                    Moyen de quoy et lardiesse
                                                    De plusieurs grans biens iay richesse
                                                    Et ces biens que iay acquestez
                                                    Gaignez loyaulment conquestez
                                                    Sans venir a moy par requestes
                                                    Et scez quen alant chemin droit
                                                    En mes biens tu ny as nul droit
                                                    En equite et vraye iustice
                                                    ¶Ou ie suis daucun fort ame
                                                    Qui en meurs ma fort reclame
                                                    En science digne vertu
                                                    Noblesse et de ton cueur vert tu
                                                    Me contempnez et vilipendez
                                                    Mon honneur en mal tu espandez
                                                    De ca de la par tes parolles
                                                    Bonnement tu en tiens escolles
                                                    Et ne scais comment te vanger
                                                    De moy banir et estranger
                                                    De ce dart denuie nommez
                                                    Ton maling cueur mal renomme
                                                    Est blesce de playe mortelle
                                                    Laquelle te point et mort telle
                                                    Que nas nulle ioye et seiour
                                                    Tous les iours la nuyt et le iour
                                                    Et est si tresfort penetrante
                                                    Le dart penetre comme lante
                                                    Ou sont situees les graffes
                                                    Qui sont mises auant atraffes
                                                    Dedens le cueur du sauluageau
                                                    Tu as liqueur sauuage. eau
                                                    Ardente qui ton estomac
                                                    Enflamme plus ardant qun tac
                                                    Et a bien proprement le prendre
                                                    Il na mire qui peust comprendre